top of page

🌏 Von Übersetzung zu Lokalisierung: Wie man wirklich in den Markt eintritt 🚀

In einem globalisierten Markt ist Sprache nur das erste Tor zum Eintritt in einen neuen Markt. Um wirklich die Gunst der lokalen Konsumenten zu gewinnen, benötigen Produkte nicht nur eine genaue Übersetzung, sondern auch eine tiefgehende Lokalisierung. Für Unternehmen, die international expandieren wollen, hat das Verständnis des Unterschieds zwischen Übersetzung und Lokalisierung – und deren geschickte Anwendung – direkten Einfluss auf die Marktdurchdringung und das Markenimage. ✨

ree

1. Kernunterschiede zwischen Übersetzung und Lokalisierung

  • 📖 Übersetzung: Text von einer Sprache in eine andere zu übertragen, mit Fokus auf korrekte Bedeutung und Grammatik.

  • 🌐 Lokalisierung: Aufbauend auf der Übersetzung werden kulturelle, rechtliche, traditionelle und konsumgewohnheitsbezogene Anpassungen vorgenommen, um sicherzustellen, dass das Produkt im Kontext und der Kultur des Zielmarktes natürlich wirkt.

  • 💡 Beispiel: Für die Vermarktung einer taiwanesischen Getränkemarke in Deutschland reicht es nicht aus, nur die Verpackungstexte zu übersetzen, sondern es müssen auch die Inhaltsstoffangaben gemäß deutschem Lebensmittelrecht angepasst und Werbeaktionen auf die Vorlieben deutscher Konsumenten zugeschnitten werden.


2. Fünf Schlüsselelemente der Lokalisierung

  • 🗣️ SprachanpassungÜber die wortwörtliche Übersetzung hinaus müssen Tonfall, Wortwahl und idiomatische Ausdrücke angepasst werden. Zum Beispiel könnte der englische Begriff „Black Friday“ im deutschen Markt besser als „Black Week“ oder „Mega-Angebote“ lokalisiert werden.

  • 🎨 Kultureller KontextVermeidung von Farben, Symbolen oder Mustern, die lokal negative Assoziationen hervorrufen. Beispielsweise stehen manche Farben in Asien für Feierlichkeiten, können in Europa aber mit Trauer verbunden sein.

  • ⚖️ Rechtliche und regulatorische KonformitätUnterschiedliche Märkte haben verschiedene Vorschriften zu Etikettierung, Werbeaussagen und Produktverantwortung. Die Einhaltung lokaler Gesetze ist unerlässlich, um rechtliche Probleme zu vermeiden.

  • 📅 Maßeinheiten und FormateBeinhaltet Datums-/Zeitformate, Gewichtseinheiten, Währungssymbole etc. Zum Beispiel Umrechnung von imperialen Einheiten in metrische und Anzeige von Preisen in lokaler Währung.

  • 📈 MarketingstrategieLokalisierung geht über das Produkt hinaus und umfasst Marketingaktivitäten. Lokale Verkaufszeiträume, Feste und Social-Media-Plattformen sollten bei der Planung berücksichtigt werden.


3. Fallstudie: Präzise Übersetzung schützt Marke und Markt

Bei einem Projekt beauftragte ein amerikanischer Kunde die Übersetzung und Lokalisierung von Werbematerialien für eine Promotion-Kampagne. Der Satz „Get the App Now“ wurde verwendet, um Kunden zur schnellen Kaufentscheidung zu bewegen. Als Projektleiter der Endkontrolle fiel mir auf, dass der Übersetzer es mit „Jetzt diese App bekommen“ ins Chinesische übersetzt hatte. Der Begriff „bekommen“ könnte von Konsumenten als „kostenlos erhalten“ missverstanden werden, was nicht die beabsichtigte Werbebotschaft war und sogar rechtliche Missverständnisse hervorrufen könnte. ⚠️


Um potenzielle Verluste für den Kunden zu vermeiden, habe ich die Formulierung angepasst, sodass die Bedeutung „sofort kaufen“ und der Handlungsaufruf korrekt wiedergegeben wurden. Damit erfüllte der Text sowohl die Werbewirksamkeit als auch die rechtliche Sicherheit. Diese Maßnahme schützte das Markenimage des Kunden und unterstrich die Bedeutung sorgfältiger Kontextprüfungen im Lokalisierungsprozess. 💼✅


4. Strategien zur Maximierung des Lokalisierungswertes

  • 🔧 Lokalisierung bereits in der Produktentwicklung berücksichtigen, um teure nachträgliche Änderungen zu vermeiden.

  • 🤝 Zusammenarbeit mit Experten, die mit der lokalen Kultur und dem Markt vertraut sind.

  • 📊 Kontinuierlich Nutzerfeedback sammeln und Lokalisierungsstrategien regelmäßig optimieren.

  • 🌍 Einheitliche Kernwerte der Marke in mehreren Märkten bewahren, aber Marketing und Präsentation lokal anpassen.


Übersetzung ist ein notwendiger Schritt für den Eintritt in internationale Märkte, aber Lokalisierung ist der Schlüssel, um Produkte wirklich von lokalen Konsumenten akzeptiert und geliebt zu machen. Durch umfassende Anpassungen in Sprache, Kultur, rechtlichen Anforderungen und Marketingstrategien können Unternehmen Marktdurchdringung und Markenloyalität effektiv steigern. In einem heute hart umkämpften globalen Markt werden diejenigen, die Lokalisierung priorisieren, hervorstechen und neue Kapitel internationalen Erfolgs aufschlagen. 🌟🌐


🤝 Die asiatischen und europäischen Märkte bieten unbegrenzte Möglichkeiten. Wir helfen Ihnen, die besten Strategien zu entdecken, damit Ihr Unternehmen geografische Grenzen überwindet. Infinity Doorway Solutions - Asia&Europe Ltd. (無限之路啟航亞洲歐洲有限公司) freut sich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen 🤝


 
 
 

Kommentare


bottom of page